-
1 HOWL
• Never howl till you are bit (hit) - Не реви раньше смерти (H)• One must howl with the wolves - Попал в стаю, лай не лай, а хвостом виляй (П) -
2 WOLF
• Don't set a wolf to watch the sheep - Волк не пастух, свинья не огородник (B), Из волка пастух не выйдет (И), Не верь козлу в капусте, а волку в овчарне (H), Пусти козла в огород, он всю капусту обдерет (П)• Give never the wolf the wether to keep - Из волка пастух не выйдет (H), Не верь козлу в капусте, а волку в овчарне (H)• He that lives with wolves will learn to howl - С кем поведешься, от того и наберешься (C)• He who kennels with wolves must howl - К воронам попал, по-вороньи каркай (K), С волками жить, по-волчьи выть (C)• If you cut down the woods, you'll catch the wolf - Держи карман шире! (Д), Когда рак свистнет и рыба запоет (K)• Man is a wolf to /a/ man - Человек человеку - волк (4)• Never trust a wolf with the care of lambs - Волк не пастух, свинья не огородник (B), Пусти козла в огород, он всю капусту обдерет (П)• Set not the wolf to keep the sheep - Волк не пастух, свинья не огородник (B)• When the wolf comes in at the door, love creeps out of the window - С деньгами мил, без денег постыл (C)• When you are with wolves, you must howl with them - К воронам попал, по-вороньи каркай (K), Попал в стаю, лай не лай, а хвостом виляй (П), С волками жить, по-волчьи выть (C)• Who keeps company with a wolf learns to howl - С кем поведешься, от того и наберешься (C)• Wolf can lose his teeth, but never his nature (The) - Волк каждый год линяет, да обычая не меняет (B)• Wolf changes his coat (skin), but not his disposition (nature) (The) - Волк каждый год линяет, да обычая не меняет (B), Змея, меняя шкуру, не меняет натуру (3)• Wolf finds a reason for taking the lamb (The) - Кто сильнее, тот и правее (K)• Wolf never wars against wolf - Волк волка не съест (B)• Wolves may lose their teeth, but they never lose their nature - Волк каждый год линяет, да обычая не меняет (B), Змея, меняя шкуру, не меняет натуру (3)• Wolves never prey upon wolves - Волк волка не съест (B), Собака собаку не ест (C) -
3 с волками жить - по-волчьи выть
посл.who keeps company with the wolves, will learn to howl; cf. you cannot lie down with dogs without rising with fleas, he that lies down with dogs must rise up with fleas, he that lies with dogs rises with fleas; he that lives with cripples learns to limp- [Татары] вламываются в чужие пределы, преступают исконные наши реки. Зачинают брань, когда им любо, а не ждут, когда любо врагам их. С волками жить - по-волчьи выть. Переступим Дон... (С. Бородин, Дмитрий Донской) — 'They invade territories and ford rivers that have been ours since time immemorial. They start a war when it is convenient for them, and never await the convenience of the enemy. If we live with wolves, we must howl like wolves. We must cross the Don...'
- А там как хочешь властвуй - полная тебе воля. Только не поскользнись. С волками жить - по-волчьи выть, когда надо будет, за глотку бери... Хватай, да не промахнись! (Н. Вирта, Одиночество) — 'And out there you can do what you like - you will be lord and master. But watch your step. You will be living among wolves, so you'll have to be a wolf yourself. Grab them by the throat if it comes to that, hold them tight, but whatever you do don't blunder!'
Русско-английский фразеологический словарь > с волками жить - по-волчьи выть
-
4 К воронам попал, по-вороньи каркай
See С волками жить, по-волчьи выть (С)Var.: С воронами летать - по-вороньи каркатьCf: Не who kennels with wolves must howl (Br.). When you are with wolves, you must howl with them (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > К воронам попал, по-вороньи каркай
-
5 Попал в стаю, лай не лай, а хвостом виляй
See С волками жить, по-волчьи выть (С)Cf: One must howl with the wolves (Br.). When you are with wolves, you must howl with them (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Попал в стаю, лай не лай, а хвостом виляй
-
6 С волками жить, по-волчьи выть
You have to adapt yourself to people you are with and to behave the way they do whether you like it or not See В чужой монастырь со своим уставом не ходят (B), К воронам попал, по-вороньи каркай (K), Попал в стаю, лай не лай, а хвостом виляй (П)Cf: Не who kennels with wolves must howl (Br.). When you are with wolves, you must howl with them Am.). With foxes one must play the fox (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > С волками жить, по-волчьи выть
-
7 волк
1. wolves2. wolf -
8 с волками жить - по-волчьи выть
Set phrase: evil communications corrupt good manners, he who kennels with wolves must howl, if you have to live with a beast, you will learn to howl at least, when in rome do as the romans live (or do), when in rome live as the romans live (or do), who keeps company with the wolf, will learn to howl, when in Rome do as the Romans do, run with the packУниверсальный русско-английский словарь > с волками жить - по-волчьи выть
-
9 С кем поведешься, от того и наберешься
Close intercourse with people makes you behave and think like they do. See Дурные примеры заразительны (Д), С кем хлеб-соль водишь, на того и походишь (C), С собакой ляжешь, с блохами встанешь (QCf: Associate with cripples and you learn to limp (Am.). Enter the mill and you come out floury (Am.). Evil communications corrupt good manners (Am., Br.). Не that dwells next door to a cripple will learn to halt (Br.). Не that lives with wolves will learn to howl (Br.). Live with the lame and you will limp (Am.). Who keeps company with a wolf learns to howl (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > С кем поведешься, от того и наберешься
-
10 с волками жить -
General subject: one must howl with the wolves (used (often: sarcastically) when one is forced to adapt oneself to and even imitate the behaviour of the members of the community one happened to join (or of such people as are not worthy of imitation)) -
11 В-229
С ВОЛКАМИ ЖИТЬ - ПО-ВОЛЧЬИ ВЫТЬ (saying) a person should adapt himself to the habits and customs of those in whose society he finds himself: - he that lives with the wolves learns to howl when in Rome, do as the Romans do.Как въехали они в нашу квартиру — Николай Николаевич с Ниночкой, я им сразу сказал: «Коля! — говорю, - Ниночка! держите ухо востро. Не поддавайтесь на провокацию. Живите как в отдалении. А я возле вас погреюсь на старости лет». — «Нет! - отвечает Ниночка. — С волками жить - по-волчьи выть» (Терц 5). When they moved into our apartment-Nikolay Nikolayevich and Ninochka, that is-I told them at once: "Nicky," I said, "Ninochka! Keep your ears open. Don't give in to provocation. Keep your distance. And I'll warm myself at your hearth in my old age." "No!" Ninochka answered. "When in Rome, do as the Romans do" (5a). -
12 с волками жить - по-волчьи выть
[saying]=====⇒ a person should adapt himself to the habits and customs of those in whose society he finds himself:- when in Rome, do as the Romans do.♦ Как въехали они в нашу квартиру - Николай Николаевич с Ниночкой, я им сразу сказал: "Коля! - говорю, - Ниночка! держите ухо востро. Не поддавайтесь на провокацию. Живите как в отдалении. А я возле вас погреюсь на старости лет". - " Нет! - отвечает Ниночка. - С волками жить - по-волчьи выть" (Терц 5). When they moved into our apartment - Nikolay Nikolayevich and Ninochka, that is-I told them at once: "Nicky," I said, "Ninochka! Keep your ears open. Don't give in to provocation. Keep your distance. And I'll warm myself at your hearth in my old age." "No!" Ninochka answered. "When in Rome, do as the Romans do" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > с волками жить - по-волчьи выть
-
13 волк
м.1) ( животное) wolf2) ( опытный человек) ace, old hand / stagerморско́й волк — sea dog, old salt
••волк в ове́чьей шку́ре — a wolf in sheep's clothing
одино́кий волк — lone wolf
го́лоден как волк — as hungry as a wolf
волком смотре́ть — scowl, lour; look daggers (at)
хоть волком вой — it's enough to make you cry / scream
Се́рый волк (- зуба́ми щёлк) фольк. — Big Bad Wolf
волко́в боя́ться - в лес не ходи́ть посл. — ≈ nothing ventured, nothing gained
и волки сы́ты, и о́вцы це́лы погов. — the wolves are sated and the sheep intact
рабо́та не волк, в лес не убежи́т погов. — the work isn't going anywhere
с волка́ми жить - по-во́лчьи выть посл. — who keeps company with the wolf will learn to howl
ско́лько волка ни корми́, а он всё в лес смо́трит посл. — once a wolf always a wolf; a leopard can't change its spots
челове́к челове́ку волк — ≈ dog eat dog
См. также в других словарях:
Howl (disambiguation) — Howl may refer to: * Howling of wolves ** Howling of dogs * Howl , a poem by Allen Ginsberg. * Howl (album) , an album by Black Rebel Motorcycle Club. * The title character in the novel Howl s Moving Castle by Diana Wynne Jones. * Howl , a poem… … Wikipedia
Howl — Howl, v. i. [imp. & p. p. {Howled}; p. pr. & vb. n. {Howling}.] [OE. houlen, hulen; akin to D. huilen, MHG. hiulen, hiuweln, OHG. hiuwil[=o]n to exult, h?wo owl, Dan. hyle to howl.] 1. To utter a loud, protracted, mournful sound or cry, as dogs… … The Collaborative International Dictionary of English
howl — [houl] vi. [ME hulen, akin to Ger heulen < IE echoic base * kāu > Sans kāuti, (it) cries, OHG hūwila, owl] 1. to utter the long, loud, wailing cry of wolves, dogs, etc. 2. to utter a similar cry of pain, anger, grief, etc. 3. to make a… … English World dictionary
howl — 01. Our neighbor s dog [howls] every time the train goes by. 02. The wind was [howling] in the trees. 03. Wolves [howled] in the distance as we walked through the forest at night. 04. The child [howled] with fear when he saw the big dog. 05. The… … Grammatical examples in English
howl — I UK [haʊl] / US verb Word forms howl : present tense I/you/we/they howl he/she/it howls present participle howling past tense howled past participle howled 1) [intransitive] if a dog or similar animal howls, it makes a long loud sound wolves… … English dictionary
howl — howl1 [ haul ] verb ▸ 1 long loud animal sound ▸ 2 cry in pain/sadness ▸ 3 long loud sound of wind ▸ 4 laugh very loudly ▸ 5 say in loud angry voice 1. ) intransitive if a dog or similar animal howls, it makes a long loud sound: wolves howling in … Usage of the words and phrases in modern English
howl — 1. noun /haʊl/ a) The protracted, mournful cry of a dog or a wolf, or other like sound. b) A prolonged cry of distress or anguish; a wail. 2. verb /haʊl/ a) To … Wiktionary
The Boy and the Wolves — is a Native American fairy tale. Andrew Lang included it in The Yellow Fairy Book . [Andrew Lang, The Yellow Fairy Book , [http://www.mythfolklore.net/andrewlang/027.htm The Boy and the Wolves ] ] ynopsisA man lived far from his people, but one… … Wikipedia
White Wolves — The White Wolves was a British nationalist and racist militant organization which claimed responsibility for several racially motivated bombings in London in 1999.Mike Whine, head of the Board of Jewish Deputies theorized that the White Wolves… … Wikipedia
Sudbury Wolves — Hockey team | CAN eng = 1| team = Sudbury Wolves city = Sudbury, Ontario league = Ontario Hockey League conference = Eastern division = Central founded = 1962 (NOJHL) 1972 (OHA) arena = Sudbury Community Arena colours = Blue, White, Grey coach =… … Wikipedia
Arkansas State Red Wolves — Infobox college athletics name = Arkansas State Red Wolves logo width = 150 university = Arkansas State University conference = Sun Belt Conference division = Division I director = Dean Lee city = Jonesboro state = Arkansas stateabb = AR teams =… … Wikipedia